IT IS AN IDEA I HAD A WHILE BACK BUT IT IS ACTUALLY KIND OF FLESHING ITSELF OUT:
Manic Pixie Dream Girls as a narrative are kind of universally reviled, correct? I was thinking one day like, how do you make one AWESOME? Because movies featuring MPDGs are never ever about the MPDG herself, because she is not a person, she is an idea. And because we only see her through the eyes of fuckin Zack Braff or whatever, she is basically a blank slate.
My instinct is always to turn a blank slate character into something violent and dark and awful, so why not make her secretly terrifying??? Not in an existential way, but in a badass spysassin way.
BASICALLY MY MOVIE GOES LIKE THIS:
Pineapple Coconut Ice Cream
- one small pineapple, cored and roughly chopped (or three short lil cans of pineapple chunks)
- 1/2 cup coconut milk
- 1/2 cup fine white sugar
- 1 tbsp lime juice
Freeze the pineapple until solid. When you open your can of coconut milk, there will be a thick layer of white solid with thinner milk underneath. Mix these two layers together until it makes a creamy milk, then measure out a half cup of this for the coconut milk. Put everything in a blender and blend until it looks like a really thick smoothie. You’ll probably need to scrape down the sides a few times. Put into a tupperware thing and leave in freezer for like an hour. This makes it the best consistency~ When you put it back in the freezer for a long time, it gets hard to spoon out so let it thaw a little before serving again.
This looks excellent, but would I be able to use the same amount of almond or soy milk instead of coconut milk?
This website gives coconut milk substitutes; although it is mainly oriented toward curry dishes, I think you should be able to use the dairy substitutes they provide without a problem.
This website confirms my suspicions by providing a cream/milk-to-coconut conversion: “Substitute one cup of light coconut milk for one cup regular or 2% dairy milk and one cup regular coconut milk for one cup half-and-half or cream.”
And this website has a post by someone who actually made ice cream with almond milk and concluded: “The almond milk version does miss the creamy mouth feel of regular ice cream. The almond milk mixture is more like frozen ice milk; but it is dairy-free and tasty enough. I also made a batch of blackberry ice cream this weekend and what can I say, it was excellent. In comparison, the almond milk recipe was okay, but didn’t knock any socks off.” So it looks like almond milk (and soy milk?) may not be fatty/creamy enough to produce a superior ice cream.
I checked a couple of other pineapple ice cream recipes, like this one here and they all tend to use a combination of milk, cream, and eggs for their dairy content.
What is cool about using coconut milk (aside from the classic pairing of the pineapple and coconut flavors) is that it makes this recipe vegan-friendly. If you don’t object to using animal products, you should feel free to substitute other dairy products in the recipe. Unfortunately, most vegan pineapple ice creams tend to use coconut milk as a fat source and I don’t know enough about ice cream or vegan ingredients to suggest a vegan substitute.
Ok come on u guize. This is officially out of hand.
This is officially the best.
Best at being out of control? Yes. lol
- Kummerspeck (German)
Excess weight gained from emotional overeating. Literally, grief bacon.
- Shemomedjamo (Georgian)
You know when you’re really full, but your meal is just so delicious, you can’t stop eating it?
- Tartle (Scots)
The nearly onomatopoeic word for that panicky hesitation just before you have to introduce someone whose name you can’t quite remember.
- Mamihlapinatapai (Yaghan language of Tierra del Fuego)
This word captures that special look shared between two people, when both are wishing that the other would do something that they both want, but neither want to do.
- Backpfeifengesicht (German)
A face badly in need of a fist.
- Iktsuarpok (Inuit)
You know that feeling of anticipation when you’re waiting for someone to show up at your house and you keep going outside to see if they’re there yet?
- Pelinti (Buli, Ghana)
Your friend bites into a piece of piping hot pizza, then opens his mouth and sort of tilts his head around while making an “aaaarrrahh” noise. The Ghanaians have a word for that. More specifically, it means “to move hot food around in your mouth.”
- Greng-jai (Thai)
That feeling you get when you don’t want someone to do something for you because it would be a pain for them.
- Mencolek (Indonesian)
You know that old trick where you tap someone lightly on the opposite shoulder from behind to fool them? The Indonesians have a word for it.
- Faamiti (Samoan)
To make a squeaking sound by sucking air past the lips in order to gain the attention of a dog or child.
- Gigil (Filipino)
The urge to pinch or squeeze something that is irresistibly cute.
- Yuputka (Ulwa)
A word made for walking in the woods at night, it’s the phantom sensation of something crawling on your skin.
- Zhaghzhagh (Persian)
The chattering of teeth from the cold or from rage.
- Vybafnout (Czech)
A word tailor-made for annoying older brothers—it means to jump out and say boo.
- Fremdschämen (German)
; Myötähäpeä (Finnish)
The kindler, gentler cousins of Schadenfreude, both these words mean something akin to “vicarious embarrassment.”
- Lagom (Swedish)
Maybe Goldilocks was Swedish? This slippery little word is hard to define, but means something like, “Not too much, and not too little, but juuuuust right.”
- Pålegg (Norweigian)
Sandwich Artists unite! The Norwegians have a non-specific descriptor for anything – ham, cheese, jam, Nutella, mustard, herring, pickles, Doritos, you name it – you might consider putting into a sandwich.
- Layogenic (Tagalog)
Remember in Clueless when Cher describes someone as “a full-on Monet…from far away, it’s OK, but up close it’s a big old mess”? That’s exactly what this word means.
- Bakku-shan (Japanese)
Or there this Japanese slang term, which describes the experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front.
- Seigneur-terraces (French)
Coffee shop dwellers who sit at tables a long time but spend little money.
- Ya’arburnee (Arabic)
This word is the hopeful declaration that you will die before someone you love deeply, because you cannot stand to live without them. Literally, may you bury me.
- Pana Po’o (Hawaiian)
“Hmm, now where did I leave those keys?” he said, pana po’oing. It means to scratch your head in order to help you remember something you’ve forgotten.
- Slampadato (Italian)
Addicted to the UV glow of tanning salons? This word describes you.
- Zeg (Georgian)
It means “the day after tomorrow.” OK, we do have “overmorrow” in English, but when was the last time someone used that?
- Cafune (Brazilian Portuguese)
Leave it to the Brazilians to come up with a word for “tenderly running your fingers through your lover’s hair.”
- Koi No Yokan (Japanese)
The sense upon first meeting a person that the two of you are going to fall in love.
- Kaelling (Danish)
You know that woman who stands on her doorstep (or in line at the supermarket, or at the park, or in a restaurant)
cursing at her children? The Danes know her, too.
- Boketto (Japanese)
It’s nice to know that the Japanese think enough of the act of gazing vacantly into the distance without thinking to give it a name.
- L’esprit de l’escalier (French)
Literally, stairwell wit—a too-late retort thought of only after departure.
- Cotisuelto (Caribbean Spanish)
A word that would aptly describe the prevailing fashion trend among American men under 40, it means one who wears the shirt tail outside of his trousers.
- Packesel (German)
The packesel is the person who’s stuck carrying everyone else’s bags on a trip. Literally, a burro.
- Hygge (Danish)
Denmark’s mantra, hygge is the pleasant, genial, and intimate feeling associated with sitting around a fire in the winter with close friends.
- Cavoli Riscaldati (Italian)
The result of attempting to revive an unworkable relationship. Translates to “reheated cabbage.”
- Bilita Mpash (Bantu)
An amazing dream. Not just a “good” dream; the opposite of a nightmare.
- Litost (Czech)
Milan Kundera described the emotion as “a state of torment created by the sudden sight of one’s own misery.”
- Luftmensch (Yiddish)
There are several Yiddish words to describe social misfits. This one is for an impractical dreamer with no business sense.
dont be mean
be median or mode
damn math fandom bloggers
shut up we have a good range of jokes
this is our domain
guys we’re forgetting the point of this post and going off on a tangent
how did a three-word post cos this many puns
Truly it’s a cardinal sine.
the “hamlet spoilers” tag is a gem